Corsi Traduzione
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione tecnica, Traduzione letteraria...
...l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione tecnica, Traduzione letteraria...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
...dallo sviluppo dei mezzi di trasporto e dal fulgore di Internet. La creazione di un unico mercato capitalista mondiale ha portato alla necessità di abbattere... Impara:: Strategie di traduzione, Revisione ortotipografica, Ruolo del traduttore...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
...necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore. Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane... Impara:: Traduzione giurata, Terminologia e traduzione giuridico/commerciale, Traduzione assistita...
...necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore. Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane... Impara:: Traduzione giurata, Terminologia e traduzione giuridico/commerciale, Traduzione assistita...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
...Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication Trend Italia – una delle più importanti... Impara:: Interprete e traduttore, Interprete di conferenza, Traduzione giuridica...
...Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication Trend Italia – una delle più importanti... Impara:: Interprete e traduttore, Interprete di conferenza, Traduzione giuridica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | →
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
- Scegli data
- 3 Anni
...Trilingue e due indirizzi bilingui: Mediazione linguistica e culturale per la gestione dei flussi migratori e Mediazione linguistica per i media e la comunicazione digitale... Impara:: Letteratura italiana, Lingua e traduzione, Linguaggio per l'audiovisivo...
...Trilingue e due indirizzi bilingui: Mediazione linguistica e culturale per la gestione dei flussi migratori e Mediazione linguistica per i media e la comunicazione digitale... Impara:: Letteratura italiana, Lingua e traduzione, Linguaggio per l'audiovisivo...
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | → vedi tutte
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | → vedi tutte
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | →
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | →
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | →
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica... Impara:: Lingue e letterature, Letteratura comparata, Ambito linguistico...
...operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica... Impara:: Lingue e letterature, Letteratura comparata, Ambito linguistico...
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | → vedi tutte
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | → vedi tutte
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | → vedi tutte
-
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
- Laurea Triennale
- Trieste
...ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie...
...ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie...
-
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | →
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | →
-
Es una Universidad donde se estudia mucho. Gracias alla universidad mi hacia muchas experiencias de estudio en otros países.
← | →
- Laurea Triennale
- Cagliari
...nonchè competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare nell'ambito dell'editoria. Il curriculum mira inoltre, in ambito linguistico...
...nonchè competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare nell'ambito dell'editoria. Il curriculum mira inoltre, in ambito linguistico...
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | → vedi tutte
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | → vedi tutte
-
Es una Universidad donde se estudia mucho. Gracias alla universidad mi hacia muchas experiencias de estudio en otros países.
← | → vedi tutte
- Corso
- Napoli
- Livello base
- 1 Giorno
...Traduzione di un singolo file - Creazione di un progetto di traduzione - Creazione e utilizzo di una memoria di traduzione - Descrizione e dimostrazione del processo di traduzione... Impara:: Traduzione tecnica, Aggiornamento professionale, Traduzione scientifica...
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
- Laurea Triennale
- Lecce
...nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere letterario e capacità di riprodurre con sensibilità e competenza un'opera letteraria d'autore...
...nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere letterario e capacità di riprodurre con sensibilità e competenza un'opera letteraria d'autore...
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
- Corso post laurea
- Pozuelo De Alarcóne2 altra sede.
- 6 Mesi
...un tirocinio formativo e pratico a livello internazionale costituisce il miglior investimento. Rivolto a: Non è un programma competitivo e chiunque...
- Master
- Online
- Scegli data
...in tutte le sue manifestazioni e tempi. Gli ultimi moduli del master corrispondono alle lingue, inizieremo con il latino e continueremo con le lingue... Impara:: Mondo contemporaneo, Storia del mondo, Litteratura Universale...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...ulteriormente lo studio delle lingue e delle letterature europee, stimolando le capacità critiche degli studenti in vari contesti letterari e culturali... Impara:: Letterature moderne...
...ulteriormente lo studio delle lingue e delle letterature europee, stimolando le capacità critiche degli studenti in vari contesti letterari e culturali... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
...prevede una durata di 24 settimane ed è strutturato in tre moduli corrispondenti a diversi settori di traduzione a scelta tra: la traduzione per il turismo a quella tecnica... Impara:: SDL Studio Trados, Interpretazione simultanea, Traduzione letteraria...
...prevede una durata di 24 settimane ed è strutturato in tre moduli corrispondenti a diversi settori di traduzione a scelta tra: la traduzione per il turismo a quella tecnica... Impara:: SDL Studio Trados, Interpretazione simultanea, Traduzione letteraria...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
-
Mi aspettavo di più. Per gli studenti Erasmus non è il massimo. Andare a lezione lo consiglio vivamente, sennò con gli esami è dura.
← | →
- Laurea Triennale
- Firenze
...I laureati del Corso di Studio acquisiranno una adeguata preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere...
...I laureati del Corso di Studio acquisiranno una adeguata preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere...
-
Mi aspettavo di più. Per gli studenti Erasmus non è il massimo. Andare a lezione lo consiglio vivamente, sennò con gli esami è dura.
← | →
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Traduzione tecnica, Lingue (altro), Interprete e traduttore...
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Traduzione tecnica, Lingue (altro), Interprete e traduttore...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
-
L'ambiente è accogliente.
← | →
-
Favolosa!
← | →
- Laurea Magistrale
- Roma
- Scegli data
- 2 Anni
...un indirizzo misto in interpretariato e traduzione, che potrà essere anche monolingue. L’indirizzo Traduzione fornisce competenze traduttive avanzate da... Impara:: Interprete di conferenza, Interprete e traduttore, Interprete di trattativa...
...un indirizzo misto in interpretariato e traduzione, che potrà essere anche monolingue. L’indirizzo Traduzione fornisce competenze traduttive avanzate da... Impara:: Interprete di conferenza, Interprete e traduttore, Interprete di trattativa...
-
L'ambiente è accogliente.
← | → vedi tutte
-
Favolosa!
← | → vedi tutte
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- 2 Giorni
...Professionalità e celerità Asseverazioni e apostille Segreteria: dal Lun al Sab dalle 10.30 alle 13.30 e dal Lun al Gio dalle 16.00 alle 19... Impara:: Traduzioni lingua araba, Traduzione testi arabo, Traduzioni arabo...
- Corso
- Roma
- 1 Giorno
...ed approfondire le tecniche di traduzione letteraria. Rivolto a laureati e laureandi in discipline umanistiche con una buona conoscenza della lingua inglese...
- Laurea Triennale
- Napoli
...così come nell'ambito della didattica e della ricerca; approfondita preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi...
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | →
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | →
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
...attraverso una piattaforma e-learning, con inizio flessibile e possibilità di interruzione, secondo la necessità degli studenti. La durata complessiva è di 9 settimane... Impara:: Esercitazioni di traduzione, Tecniche di traduzione, Traduzione siti web...
...attraverso una piattaforma e-learning, con inizio flessibile e possibilità di interruzione, secondo la necessità degli studenti. La durata complessiva è di 9 settimane... Impara:: Esercitazioni di traduzione, Tecniche di traduzione, Traduzione siti web...
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | → vedi tutte
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | → vedi tutte
- Laurea Triennale
- Cagliari
- 3 Anni
...e alla traduzione · essere in grado di utilizzare in modo gli strumenti necessari alla professione (cabina di interpretariato, software per la traduzione assistita...
- Laurea Triennale
- Venezia
...di istituzioni ed enti publici e privati, nazionali e internazionali, oltre che finalizzate alla didattica e alla ricerca; b) capacità di elaborazione...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti